Tuesday, August 9, 2011
I'm interested in translation, both of the nuanced and the totally provisional, not-really-right variety. I noticed when we were building the first Aferro that the isolation from outside of our small building community led to slang that then turned into a smallish working vocabulary that was odd enough to confuse others.
As a nonsigner, I can't tell what they are really saying in this video, or comment the quality of the language. Wonder if there is any Lorca in ASL. Any signers out there? How are they doing?